Mit fornavn har hele mit liv været til stor forvirring blandt ALLE. Så stor at jeg i årevis har stavet mit navn anderledes på facebook og blandt venner, bare så de kunne forholde sig til det. Egentlig lidt fjollet – men nok også mest for min egen skyld 🙂 For tiden har jeg et hyr med at besvare FB beskeder og sms’er fra venner og bekendte, der er lige godt forargede over, at de magasiner jeg figurerer i, har kaldt mig noget HELT forkert. Men det har de faktisk ikke – de har bare stavet mit fornavn, som det står på min dåbsattest 🙂
Det er lige meget om jeg har booket et bord, har tid hos frisøren, når jeg skal have lavet ID, eller sidder i et venteværelse, når jeg råbes op eller præsenteres i en forsamling – ALTID er der én af følgende 3 scenarier der udspiller sig :
- Vedkommende læser mit navn forkert.
- Mit navn ER stavet forkert på dokumentet og derfor læses det forkert op.
- Vedkommende der skal forholde sig til mit navn, går i står, mumler lidt, ser fortabt ud, kigger desperat op og ned i papiret og venter på redning.
Mit fornavn er Juila, ikke Julia men Juila – og det udtales Sjila/sheila 🙂 Det er helt skørt for de fleste, og jeg forstår det såmænd godt. Øjet snyder hjernen eller omvendt – eller også så er udtalen bare ikke logisk for de fleste. Jeg reagerer på Julia – men det er også en dårlig vane! Så er det jo først rigtigt min egen skyld, at folk bliver forvirrede.
Da jeg sidste sommer fik overrakt mit Bachelorbevis, ved en fin og højtidelig ceremoni på Campus, var jeg den sidste i klassen der skulle råbes op (det er jeg i øvrigt næsten altid – hurra for at have et efternavn der starter med “T”). OG selvfølgelig bliver “Julia” blæst ud i hele auditoriet og selvfølgelig stod mit navn stavet forkert på mit eksamensbevis. På mit ID kort på arbejdet står der “Julia”, på mange af mine kontrakter står der “Julia”. Min dejligste og sødeste svigermor, som jeg ved elsker mig over alt på jorden, har stadig efter 7 år, nye måder at stave mit navn på, i hver eneste sms. Mine kollegaer er stadigvæk røvforvirrede og mine patienter ligeså. Mine samarbejdspartnere og kunder på bloggen, er ikke tvivl om, at jeg hedder da “Julia”. Postbudet og fragtmanden misser den hver gang på pakkesedlerne –> pakke til “Julia”. Jeg har endda på et tidspunkt overvejet, om det var uhensigtsmæssigt, at stave mit navn rigtigt i min emailadresse, fordi kors, hvor har jeg skrevet mig op til MANGE nyhedsmails i diverse butikker, som jeg aldrig har modtaget. Der er potentielle konkurrencer jeg måske har vundet, men aldrig har modtaget præmier på! Der er en Julia derude der får vanvittig mange spammails.
For at forstå mit umulige navn, må man nok forstå min herkomst, så hermed en MEGET forkortet version af min oprindelse:
Jeg har en pæredansk præste-datter af en dejlig mor (der som jeg, også er sygeplejerske) og min afdøde papa var Fransk-Marokkaner/Vestsaharianer (landet eksisterer ikke længere). Min far var ingeniør, politisk engageret i Marokko og havde hoteller sammen med min mor dernede.
Min fars familie stammer fra et gammelt nomadefolk i Saharas Ørken. “Det Blå Folk” bliver de kaldt (dem hér), grundet deres vanvittige smukke blå tørklæder og klæder, som de bærer for at beskytte sig mod ørkensandet og solen.
Nu siger det jo så lidt sig selv, hvor mit navn kommer fra. “j’et” giver en “Sj”-lyd og hvis man lige hvisker den danske udtale af “u” væk – så giver det sjila
Men trods mange overvejelser frem og tilbage og mange små-irritationsmomenter (værst i teenageårene), så har jeg besluttet, at jeg aldrig vil ændre på stavemåden. Jeg har simpelthen så meget identitet forankret i det umulige navn, at jeg ville savne, ikke at skulle “hjælpe” tjeneren, frisøren, lægen, læren, kollegaen eller svigemor med at forholde sig til mit navn.
Der er trods alt også en del fordele: mit navn er ALTID ledigt på de sociale medier, jeg er den eneste i DK med det navn, jeg bliver altid lidt ” eksotisk” i andres øjne, når folk konsekvent spørg, hvorfor jeg har sådan et underligt navn 😛
15 Comments
Sara
16. marts 2015 at 20:26Jeg må også indrømme, at jeg simpelthen ikke kan greje hvordan Juila kan udtales som Sheila. 😀
Frøken Overspringshandling
16. marts 2015 at 20:33Den er også umulig at regne ud. Men Nadja op over har faktisk ret, hvis det kan hjælpe 😛
Nadja
16. marts 2015 at 20:30Fedt med et personligt indlæg!
Flere af dem 🙂
Marokko var fransk på et tidspunkt mener jeg? Hvis man forsøger at udtale dit navn med det franske “J” og det franske “u”, så kommer man tæt på ” sheila”. Har jeg ret ? 🙂
Frøken Overspringshandling
16. marts 2015 at 20:32Haha lige præcis – og så krydret med lidt Saharaoui, så har man “Sheila” lyden ;P
Nastacha
16. marts 2015 at 20:41Åh gud hvor kan jeg bare relatere til det!
Jeg bliver konsekvent kaldt Natascha ligegyldigt i hvilken forbindelse :joy:
Frøken Overspringshandling
16. marts 2015 at 20:46Ej du har da også bare fuldstændig samme problematiske ” øjensnyder”, som jeg 😛
Rigtig fint navn i øvrigt 😉
Nastacha
16. marts 2015 at 21:51Den er super tricky, åbenbart. For mig er det jo ikke så svært, og det er det nok heller ikke for dig 🙂
Og tak, og lige over da!
Chalotte Kamp Kruse
16. marts 2015 at 21:46Jeg kender det alt for godt. Godt nok har jeg ikke et så anderledes navn som dig. Men holde da op hvor har folk skrevet mit navn uendelig mange gange med r – så det bliver Charlotte og ikke Chalotte, som jeg så hedder. 🙂
Frøken Overspringshandling
17. marts 2015 at 9:57Du må også savne en masse nyhedsmails i din inbox 😛 Vi burde få økonomisk bistand for alt den navnerod der er i de forskellige instanser 😛
Malene
17. marts 2015 at 10:02Fedt indlæg JUILA 😉 Hold fast det må være bøvlet med sådan et navn. Og jeg der synes det er besværligt at få folk til at stave mit efternavn uden w og th, men der er jeg vist sluppet billigt 😀
Men på den anden side, hvor er det skønt med et unikt navn. Det skal du da helt sikkert holde fast i.
Og forresten tak for en rigtig fin reportage i boligmagasinet – skøn læsning!
Tille
17. marts 2015 at 12:00Du er ikke alene! 🙂 Godt nok er jeg ikke den eneste i DK med mit navn, men ingen jeg har mødt kender andre med samme navn og folk tror ofte at det er et kælenavn eller at jeg hedder noget helt andet.
Da jeg var teenager hev jeg altid mit sygesikring frem for at ‘bevise’ det.
Udover det hedder jeg Hjort til efternavn og det kan jo også staves med et h til sidst så jeg staver nærmest altid mit fulde navn, hvis jeg er nødt til det 😉
Frøken Overspringshandling
17. marts 2015 at 13:50Jeg kender heller ikke noget med det navn – men det er rigtig fint <3
Den vil aldrig have fungeret for mig med mit sygesikring – selv der stod mit navn forkert 😛
Ak ja mit efternavn er også til besvær – jeg hedder Thies, men det udtales Theïs – så mange tror jeg hedder " Tis" til efternavn haha….
Frk. Hansen
17. marts 2015 at 16:15Eeej, jeg forstår det ikke 😉 Det giver ingen mening med she og Ju.. Men fransk er også en by i Rusland for mig. Men simpelthen så fin en historie og altid dejligt at støde på de lidt “sære” og personlige indlæg 😉
Hav en dejlig dag
Hilsen Gabriella / Frk. Hansen
Ayoe Philippa
18. marts 2015 at 21:15Jeg kom lige til at læse indlægget, fordi jeg selv har et underligt navn, som mangt og mange har svært ved at udtale, og jeg har valgt et helt crazy navn (ja, altså hvis vi spørger ude i byen) til min datter – Risle.. men jeg tænkte, hvordan mon jeg for det fortalt bedst.. Smid det ind i google translate, fra dansk til Fransk og wupti.. Lyd, til dit navn 🙂
Frøken Overspringshandling
7. april 2015 at 5:46Hahaha hvor skægt det må jeg straks prøve – det har jeg aldrig tænkt på at gøre 😛 (Beklager har først set denne kommentar nu)